Évelyne Laniel Class
Évelyne Laniel
Enseignante
En savoir plus Évelyne Laniel
Naviguant entre le théâtre, l’improvisation et l’animation de rue, c’est lors de sa formation à l’École de Clown et Comédie Francine Côté en 2015 qu’Évelyne découvre sa véritable passion : le théâtre de comédie physique. Depuis lors, ses créations en solo, présentées à travers le Canada et la France, explorent nos systèmes sociaux et dévoilent nos défauts, offrant un miroir grossissant à travers le rire, le jeu physique et le théâtre d’objets.
En 2022, elle fonde l’Empire Pagaille, un OBNL dédié à la création et à la production de spectacles de comédie physique. Parmi ses projets notables, on retrouve le « Cabaret de la Pagaille », la « Soirée Impro Clown » et « Mme Brûlé ».
Parallèlement à sa carrière de créatrice, Évelyne intervient en tant que conseillère artistique sur plusieurs projets, notamment en signant la mise en scène de « La Rébellion du Minuscule », un spectacle de théâtre d’objets traitant de la physique quantique, produit par le Théâtre du Renard. En plus de ses engagements sur scène, elle exerce en tant que clown thérapeutique au sein de la fondation Dr. Clown depuis 2017 et enseigne l’art clownesque aux adolescents à la RTA depuis 2021.
Les cours de Évelyne Laniel
Ce dont vous aurez besoin : un nez de clown, des vêtements noirs vous permettant de bouger facilement et un costume de clown* (deuxième jour seulement).
🎪 Spectacle des finissants et boursiers 2025 de l’École de Clown et Comédie Zani🎪
Après 4 mois de stages intensifs, nos clowns montent sur scène pour vous présenter le fruit de leur travail acharné!
🎪 Graduation & Scholarship Show 2025 – Zani Clown & Comedy School 🎪
After 4 months of intensive training, our clowns take the stage to present the result of their hard work!
Ce stage s’adresse à des artistes en bonne forme physique désirant découvrir le slapstick moderne, un humour physique se déroulant dans un contexte conflictuel comique.
Slapstick is aimed at artists in good physical shape wishing to discover modern slapstick which is a physical humor taking place in a comic conflicting context.
Le masque neutre invite à explorer et à élargir les potentialités du langage corporel. Pendant ce stage de deux jours, les participant.e.s seront appelé.e.s à utiliser le mouvement juste afin de rendre lisible les différents rythmes du cœur.
Completely covering the face, this expressionless mask allows the body to speak. By questioning the body, the neutral mask invites us to explore and expand the potential of body language.
Conçu pour les acteurs, danseurs et artistes de scène, cet atelier explore le mouvement lent, la transformation et la présence scénique à travers une approche épurée et sensorielle de l’expression physique. Une invitation à affiner la conscience corporelle, le rythme et l’écoute de l’espace dans une performance silencieuse et incarnée.
A physical research space centered around the larval mask, a foundational tool in mask and movement-based theatre.
Ce stage offre aux participants la possibilité de s'initier à la Commedia dell'arte, un art théâtral d'origine italienne qui, selon de nombreux spécialistes, est à l'origine de ce que nous appelons aujourd'hui le théâtre professionnel.
This workshop gives participants the opportunity to start learning about Commedia dell'arte, a theatrical art of Italian origin that, according to many scholars, initiated what we now call professional theatre.
«Les bouffons du roi faisaient rire la cour tout en crachant les vérités de cette époque» -Francine Côté
"The king's jesters made the court laugh while spitting out the truths of those days" -Francine Côté
Ce stage vous permettra de mettre en pratique les 5 points du clown développés par Francine Côté (simplicité, honnêteté de jeu, joie, ouverture et légèreté) dans un contexte de création spontanée.
Improvisation brings us back to the essentials of the game by developing our listening skills (partner and audience), by leading us to follow our impulses, to be before doing and to stay in the present moment.
Conçu pour les acteurs, danseurs et artistes de scène, cet atelier explore le mouvement lent, la transformation et la présence scénique à travers une approche épurée et sensorielle de l’expression physique. Une invitation à affiner la conscience corporelle, le rythme et l’écoute de l’espace dans une performance silencieuse et incarnée.
A physical research space centered around the larval mask, a foundational tool in mask and movement-based theatre.
Le programme 2025-2026 est complet.
Pour vous inscrire sur la liste d'attente pour le programme de l'année prochaine, visitez la page Contactez-nous.
Plongez au cœur de l’art clownesque, explorez les multiples facettes du jeu comique et développez une présence scénique unique : voilà l’essence de notre programme à temps plein.
2025-2026 program has been sold out.
To get on the waiting list for next year's program, visit contact us page.
Immerse yourself in the world of clown artistry, explore the many facets of comedic performance, and develop a unique stage presence this is the essence of our professional clown program.
Designed as an immersive and comprehensive training experience, this program guides students through the six levels of clown.
Ce stage est une opportunité pour les participants d’obtenir une introduction au langage du corps, en utilisant des exercices inspirés de Moshe Feldenkrais et Jacques Lecoq.
The aim is to familiarize the participants with mime techniques, not only for physical theatre but also to become more present and at ease within one's body and its language.
"En art clownesque, l’artiste découvre son propre sens de l’humour en développant différentes structures de comédie. Cela se traduit sur scène par les gags, les situations comiques et/ou la dynamique des relations qu’il entretient avec ses partenaires de jeu." - James Keylon et Francine Côté
“In clown art, the artist discovers his own sense of humor by developing different structures of comedy. This translates on stage through the gags, the comic situations and/or the dynamics of the relationships he has with his playing partners.” - James Keylon and Francine Cote
Initiation au clown s’adresse à toute personne qui a un intérêt pour le jeu clownesque et qui souhaite s’initier à la méthode Francine Côté, mais qui a peu ou pas de formation ni d’expérience professionnelle en théâtre, encirque ou en danse.
Initiation to Clown is for anyone who has an interest in the art of clown and who wants to be introduced to Francine Côté’s method, but who has little to no training or professional experience in theatre, circus or dance.
«On ne crée pas son clown…on le laisse simplement venir. Ensuite, on l’accepte avec affection et on le partage avec les autres. Un travail de simplicité, sincérité, vulnérabilité et plaisir de jeu.» – Francine Côté
"You don't create your clown... you just let him come. Then, you accept him with affection and share him with others. A work of simplicity, sincerity, vulnerability and joy of play." -Francine Côté
« En art clownesque, la vraie générosité de l’acteur est d’offrir le jeu à son partenaire lorsqu’on est dans le succès. » - Francine Côté
“In clown art, the real generosity of the actor is to offer the game to his partner when he is experiencing success.” - Francine Côté
« En art clownesque, les problèmes et les difficultés sont souvent le début du succès. » - Francine Côté
« L’art clownesque n’est pas une série de gags. Le gag n’est que la ponctuation à la fin d’une phrase comique. C’est plutôt la phrase elle-même qui est comique et qui contient la force du rire. » - James Keylon
“Clown art is not a series of gags. The gag is just the punctuation at the end of a comic sentence. Rather, it is the sentence itself that is comical and contains the force of the laughter. ” -James Keylon
Les Quatre Duos Classiques créés par Pedro Fabião, avec son soutien et guidance sera enseigné par Jean Saucier
« En art clownesque, l’artiste découvre son propre sens de l’humour en développant différentes structures de comédie. Cela se traduit sur scène par les gags, les situations comiques et/ou la dynamique des relations qu’il entretient avec ses partenaires de jeu. » - James Keylon et Francine Côté
“In clown art, the artist discovers his own sense of humor by developing different structures of comedy. This translates on stage through the gags, the comic situations and/or the dynamics of the relationships he has with his playing partners.” - James Keylon and Francine Cote
Quand il s’agit de clown thérapeutique, l’art clownesque est adapté aux conditions spécifiques et aux besoins particuliers des personnes en milieu hospitalier, en réadaptation ou en soins palliatifs.
In therapeutic and health care clowning, the art of clowning is adapted to the specific conditions and needs of individuals in hospital, rehabilitation, palliative or hospice care.
Ce stage vous permettra de mettre en pratique les 5 points du clown développés par Francine Côté (simplicité, honnêteté de jeu, joie, ouverture et légèreté) dans un contexte de création spontanée.
This workshop will allow you to put into practice the 5 points of clowning developed by Francine Côté (simplicity, honesty of play, joy, openness and lightness) in a context of spontaneous creation.
Ce stage offre aux participants la possibilité de s'initier à la Commedia dell'arte, un art théâtral d'origine italienne qui, selon de nombreux spécialistes, est à l'origine de ce que nous appelons aujourd'hui le théâtre professionnel.
This workshop gives participants the opportunity to start learning about Commedia dell'arte, a theatrical art of Italian origin that, according to many scholars, initiated what we now call professional theatre.
Le masque neutre invite à explorer et à élargir les potentialités du langage corporel. Pendant ce stage de deux jours, les participant.e.s seront appelé.e.s à utiliser le mouvement juste afin de rendre lisible les différents rythmes du cœur.
Completely covering the face, this expressionless mask allows the body to speak. By questioning the body, the neutral mask invites us to explore and expand the potential of body language.
Ce stage s’adresse à des artistes en bonne forme physique désirant découvrir le slapstick moderne, un humour physique se déroulant dans un contexte conflictuel comique.
Slapstick is aimed at artists in good physical shape wishing to discover modern slapstick which is a physical humor taking place in a comic conflicting context.
«Les bouffons du roi faisaient rire la cour tout en crachant les vérités de cette époque» -Francine Côté
Rejoignez Notre Classe Communauté
Recevez les dernières nouvelles, mises à jour et offres de notre studio directement dans votre boîte de réception.

